2005年11月8日、24/7リアルメディアはアドテックにおいて、2006年のインターネット広告の動向予測を明らかにした。
1. Consumer-generated media will become increasingly attractive to advertisers.
消費者が生み出すメディアは、広告主にとってますます魅力的なものになるだろう。
2. Advertisers will continue shifting traditional ad spending to the Web due to increased Internet consumption and better targeting/reporting capabilities.
インターネット利用時間の伸びや、ターゲティングやレポーティングの機能の向上にともない、広告主は既存メディアの予算をさらにウェブへ回すようになるだろう。
3. Advertisers, cable providers and interactive marketing experts will collaborate to address "The TiVo Effect".
広告主、ケーブルプロバイダー、インタラクティブマーケティングのエキスパートは、「ティーボの影響」に対処するために協力するようになるだろう。
4. Brand advertisers will drive the next wave of growth for the paid search market.
ブランドを重視する広告主は、検索連動型広告市場に新たな成長をもたらすだろう。
5. Best practices in localized mobile marketing will be perfected overseas in 2006.
地域に対応したモバイルマーケティングのベストプラクティスが、海外で完成されるだろう。
6. Online advertisers will employ holistic targeting methods to deliver better results and reduce reliance on high-profile, high-CPM ad buys.
広告主は、さらなる成果を求めてホリスティックなターゲティング手法を採用するようになり、割高な広告への依存度を低下させるだろう。
7. Technology and better data access will transform online advertising success to a formulaic equation.
技術と統計の整備により、インターネット広告に数学的な成功の方程式が出現してくるだろう。
8. Japan will be the next frontier for paid search and interactive marketing.
日本が検索およびインタラクティブマーケティングの次のフロンティアになるだろう。
9. Mobile carriers will adopt new ad models to boost revenue beyond usage.
モバイルのキャリアは、収益を拡大させるために新しい広告モデルを採用するだろう。
10. Performance-based pricing models will demonstrate the true value of search engine marketing (SEM) as a lead generation channel.
パフォーマンスベースのプライシングモデルが、リードジェネレイションチャネルとしての検索エンジンマーケティングの真価を立証するだろう。
1. Consumer-generated media will become increasingly attractive to advertisers.
消費者が生み出すメディアは、広告主にとってますます魅力的なものになるだろう。
2. Advertisers will continue shifting traditional ad spending to the Web due to increased Internet consumption and better targeting/reporting capabilities.
インターネット利用時間の伸びや、ターゲティングやレポーティングの機能の向上にともない、広告主は既存メディアの予算をさらにウェブへ回すようになるだろう。
3. Advertisers, cable providers and interactive marketing experts will collaborate to address "The TiVo Effect".
広告主、ケーブルプロバイダー、インタラクティブマーケティングのエキスパートは、「ティーボの影響」に対処するために協力するようになるだろう。
4. Brand advertisers will drive the next wave of growth for the paid search market.
ブランドを重視する広告主は、検索連動型広告市場に新たな成長をもたらすだろう。
5. Best practices in localized mobile marketing will be perfected overseas in 2006.
地域に対応したモバイルマーケティングのベストプラクティスが、海外で完成されるだろう。
6. Online advertisers will employ holistic targeting methods to deliver better results and reduce reliance on high-profile, high-CPM ad buys.
広告主は、さらなる成果を求めてホリスティックなターゲティング手法を採用するようになり、割高な広告への依存度を低下させるだろう。
7. Technology and better data access will transform online advertising success to a formulaic equation.
技術と統計の整備により、インターネット広告に数学的な成功の方程式が出現してくるだろう。
8. Japan will be the next frontier for paid search and interactive marketing.
日本が検索およびインタラクティブマーケティングの次のフロンティアになるだろう。
9. Mobile carriers will adopt new ad models to boost revenue beyond usage.
モバイルのキャリアは、収益を拡大させるために新しい広告モデルを採用するだろう。
10. Performance-based pricing models will demonstrate the true value of search engine marketing (SEM) as a lead generation channel.
パフォーマンスベースのプライシングモデルが、リードジェネレイションチャネルとしての検索エンジンマーケティングの真価を立証するだろう。